I’ve described in a previous post how Questionmark makes it easy for authors and administrators to create assessments in multiple languages, so that participants can choose the language of the assessments. I’d like to share today how Questionmark allows those same authors and administrators to work in their language of choice, rather than having to see screens in English.
International use and translatability have always been important to Questionmark. We’ve been translating our software for 20 years, with Questionmark for DOS having been translated into several European languages in 1991. We used to make separate versions of the software for each language, but having separate versions makes it harder to keep language versions up to date, so now we make our software multilingual.
Our most frequently used software for authors and administrators today is found in Questionmark Live and Enterprise Manager, and both of these are now available in multiple languages.
Questionmark Live, our authoring software for subject matter experts running as a service, has always been available to use in multiple languages. We’ve just added Arabic support, and currently authors can see the software in a selection of 16 languages: Arabic, Chinese, Dutch, English, Finnish, French, German, Hindi, Italian, Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish or Swedish.
Enterprise Manager, our software for scheduling, administration and reporting, is also available in multiple languages. German and Dutch have been released, and French and Spanish are in final review and should be added later in the summer. The administrator chooses a language on login, and then all screens are presented in that language.